Vimāna Vatthu

2. Purisa Vimāna

5. Mahāratha Vagga

53. (V,3): Der Jüngling Chatto - 3. Chattamāṇavaka Vimānavatthu

Im Reiche Kosalo, in der Stadt Setavya lebte ein brahmanischer Jüngling namens Chatto. Sein Vater hatte ihn nach Ukkatthā geschickt, wo er bei dem berühmten Brahmanen Pokkharasāti die Veden lernte. Da er sehr aufgeschlossen und intelligent war, lernte er schnell und wurde wohlvertraut mit den Mantras und der brahmischen Wissenschaft. Als er ausgelernt hatte, fragte er seinen Meister, was er an Lehrgeld zu zahlen habe. Pokkharasāti erwiderte, das hänge von den finanziellen Möglichkeiten des Schülers ab. Er würde hier 1.000 Kahapanas vorschlagen. Chatto kehrte also zu seinen Eltern zurück und bat seinen Vater, das Lehrgeld zu entrichten. Seine Eltern waren einverstanden, sagten aber, es genüge, wenn er am nächsten Tag seinem Lehrer das Geld überbringen würde, denn er wollte sofort umkehren. Eine Räuberbande aus der Gegend erfuhr davon und beschloß, Chatto unterwegs aufzulauern und ihn zu erschlagen, um ihm das Geld abzunehmen.

 

Um diese Zeit blickte der Erwachte am Morgen des folgenden Tages mit dem Buddha-Auge über die Welt, und er sah hellsichtig Chattos Zukunft. Wenn er ihn so belehren könnte, daß er in einer tugendhaften Verfassung in die Götterwelt käme und sich dort seiner erinnern würde, dann könnte er ihn zum Stromeintritt bringen. So setzte er sich am Rand des Weges, den Chatto kommen mußte, nieder. Morgens brach Chatto von Setavyā mit dem Geld nach Ukkatthā auf. Da sah er den Erwachten unter einem Baum sitzen, ging zu ihm und blieb bei ihm stehen. Der Buddha fragte ihn, wohin er gehe. Er berichtete es. Da fragte er ihn, ob er die drei Zufluchten und die fünf Tugenden kenne. Als der Jüngling dies verneinte, erklärte der Erwachte es ihm und sprach dazu folgende drei Verse über die drei Zufluchten:

(881)
Buddha:
Der unter Menschgebornen ist der beste Lehrer
der alles, was zu tun, getan hat, Sakyamuni
der alles überschritt mit Kraft und Stärke:
zu dem Willkommnen nehme deine Zuflucht.
 
(882)
Die Lehre, reizbefreit und unbewegt, ohn Kummer,
die ungestaltete, die keine Abwehr weckt,
süß, vorteilhaft und gut gegliedert dargelegt:
zu dieser Lehre nehme deine Zuflucht.
 
(883)
Wovon gesagt da ward, daß Geben große Frucht bringt,
Das sind die reinen vier der Menschenpaare,
Personen acht, die gut die Lehre sehen:
zu diesem Orden nehme deine Zuflucht.

 

Der Jüngling folgte mit größter Aufmerksamkeit der Darlegung des Erwachten und lernte die drei Verse sofort auswendig und machte sich den damit verbundenen Segen klar. Dann sprach der Erwachte über die Tugenden, die sich daraus ergeben und all das Gute, das damit verbunden ist.

Dann aber setzte er seinen Weg fort und dachte ununterbrochen nur an das Gehörte und bewegte es im Herzen. Während er so ganz diesen Betrachtungen hingegeben war, schoß einer der Räuber, der sich hinter einem Busch versteckt hatte, mit einem scharfen, vergifteten Pfeil auf ihn und brachte ihn sofort zu Tode. Der Räuber ergriff das Bündel mit dem Geld und suchte mit seinen Komplizen das Weite.

Der Jüngling aber erschien in der Götterwelt der Dreiunddreißig. Ihm war, als ob er von einem Schlaf erwache. Da sah er sich umgeben von vielen Nymphen in einem schönen, goldenen Vimāna, das nach allen Seiten hell strahlte.

Inzwischen fand man auf Erden seine sterblichen Überreste, und seine Eltern und sein Lehrer wurden benachrichtigt. Da versammelten sich alle samt ihrem Anhang an der Unglücksstätte und errichteten einen Scheiterhaufen für die Einäscherung. Auch der Erwachte begab sich dorthin, um die Menge zu belehren.

Chatto hatte im Himmel sofort über sein früheres Leben und sein Wirken, das ihn zum Himmel geführt hatte, nachgedacht. Da erkannte er, wie er die dreifache Zuflucht genommen und die fünf Tugenden in sich befestigt hatte. Große Freude und Dankbarkeit stieg in ihm auf, und er begab sich sofort in seinem Vimāna an die Leichenstätte. Er materialisierte sich mit seinem Gefolge vor dem Buddha und der Menge, begrüßte den Erhabenen ehrfürchtig. Die Leute aber staunten über die leuchtende Erscheinung und fragten sich, ob es ein Gott oder gar Brahma sei. Da wandte sich der Buddha an den Göttersohn:

(884)
Buddha:
Nicht leuchtet ebenso die Sonne an dem Himmel
auch nicht der Mond und nicht der Winterstern so strahlt
wie dieses unvergleichlich große lichte Glänzen.
Wer bist du wohl, der du vom Himmel kamst zur Erde?
 
(885)
Die Quelle allen Lichts auf zwanzig Meilen Weite
wird abgeschnitten ja durch dieses starke Glänzen
ja selbst die dunkle Nacht wird taghell so gemacht
durch dies Vimāna, rein und fleckenlos und schön.
 
(886)
Mit Lotossen verschiedner Art, mit weißen, roten
mit andern Blüten übersät, geschmückt unübersehbar
bedeckt mit einem goldnen Netze ohne Fehl und Makel
so leuchtet's in der Luft, wie sonst die Sonne.
 
(887)
Darin sind Wesen, rot und gelb gekleidet,
mit duftend Aloe, Piyangu, Sandel,
und ihre schöne Haut wie reines Gold erglänzt.
Wie voll mit Sternen ist's Vimāna so bevölkert.
 
(888)
Da gibt es Männer, gibt es Frauen, endlos schöne
geschmückt wohl und geziert, zufriednen Geistes
sie strömen in die Winde allerbeste Düfte
sie leuchten gülden und sind noch mit Gold bedeckt.
 
(889)
Von welcher Zügelung ist dies die Reife?
Aus welchen Wirkens Frucht ist dies erstanden?
Wie ist erreicht von dir wohl dies Vimāna?
Gefragt also, mögst du es sagen nacheinander.
 
(890)
Chatto:
Auf diesem Wege hier trafst du den Jüngling
und nahmst dich seiner an, belehrtest ihn.
Nachdem das beste Kleinod er, die Lehre hat vernommen
"So will ich handeln", Chatto hat gesagt.
 
(891)
Zum allerbesten aller Sieger nahm ich Zuflucht
zur Lehre auch und zu der Jüngerschar.
"Das kenn ich nicht", sagt ich zuerst o Herr
doch später tat ich deinem Wort gemäß
 
(892)
"Von jeder Art von Töten halt dich fern, dem schmutz'gen,
denn Weise tadeln's, sich bei Wesen zügeln nicht".
"Das kenn ich nicht", sagt ich zuerst, o Herr.
doch später tat ich deinem Wort gemäß.
 
(893)
"Was da von andren Leuten wird bewacht, geschützt,
was ungegeben, nimmer denk dir anzueignen."
"Das kenn ich nicht", sagt ich zuerst, o Herr,
doch später tat ich deinem Wort gemäß.
 
(894)
"Was da von andren Leuten wird bewacht, geschützt,
zu Frauen anderer zu gehen, ist nicht edel."
"Das kenn ich nicht", sagt ich zuerst, o Herr,
doch später tat ich deinem Wort gemäß.
 
(895)
"Und spreche nicht, was unwahr, was ist anders,
denn Weise tadeln es, ein Lügenwort zu sprechen."
"Das kenn ich nicht", sagt ich zuerst, o Herr,
doch später tat ich deinem Wort gemäß.
 
(896)
"Wodurch Wahrnehmen wird gestört dem Menschen,
dergleichen trinken, das vermeide völlig."
"Das kenn ich nicht", sagt ich zuerst, o Herr,
doch später tat ich deinem Wort gemäß.
 
(897)
Nachdem die Übung fünffach ich hatt' übernommen,
der Lehre des Vollendeten war nachgefolgt,
ging weiter meine Straße ich, fiel unter Räuber,
die haben mich ermordet um des Geldes willen.
 
(898)
Soweit erinnre ich mein heilsam Wirken,
von weiterem hab keine Kunde ich
durch jenen gut geführten Wandel bin ich
zum Dreierhimmel nun gelangt, genieße Wünsche.
 
(899)
Sieh nur, wie da ein Augenblick Kontrolle,
der Lehre folgen nach, bringt solche Reife.
Was mir an Ruhm erglänzte, das sehn andre,
die weniger genießen, an mit Sehnsucht.
 
(900)
Sieh nur, wie Weniges an Unterweisung
auf gute Fährte mich geführt zu Wohlsein.
Wie werden erst, die ständig von dir Lehre hören,
Todloses da erleben, Frieden, denk ich.
 
(901)
Obwohl so wenig ich gewirkt, ist's groß und mächtig,
wenn in der Lehre des Vollendeten es reift.
Sieh nur, was Chatto Heilsames gewirkt hat,
die Erde überstrahlt er wie die Sonne.
 
(902)
"Was ist das Heilsame, das wir soll'n pflegen?"
Versammelt haben ein'ge sich und es beraten:
"Wenn wieder Menschentum wir einst erlangen,
dann laß uns in dem Tugendwandel wohl verweilen."
 
(903)
Der Meister, der viel tut, nahm meiner an sich,
dort wo ich war, kam er zu mir am frühen Morgen,
und ich ging zu ihm, der da ist die Wahrheit.
"Nimm an dich meiner nochmal, laß mich Lehre hören!"

 

Damit bat er nun den Erwachten, ihn jetzt weiter zu belehren und weiterzuführen. Der Erwachte erkannte die Herzensverfassung des Göttersohns und wußte, daß er empfänglich war, zum tieferen Verständnis der Lehre zu gelangen, und daß auch in der Versammlung welche dazu bereit waren. So führte er die Anwesenden allmählich in die Lehre ein, und dieses gipfelte in der Darlegung der vier Heilswahrheiten, die aus dem Wandelsein herausführen. Am Ende dieser Darlegung erlangte der Göttersohn die Frucht des Stromeintritts und seine Eltern ebenso. Als Chatto so das Auge der Wahrheit aufgegangen war, sprach er noch folgenden Vers über das künftige Ziel auf dem Wege:

(904)
Chatto:
Wer immer Sinnesreize überwindet
den Hang zum Daseinsreiz und die Verblendung
ein solcher geht gewiß nicht in den Schoß mehr ein
gelangt zur Wahnerlöschung, kühl geworden.

Bemerkungen:

Der Brahmane Pokkharasāti war einer der angesehensten Lehrer der vedischen Tradition. Er war, wie berichtet wird, eine königliche Erscheinung und kam aus einer Götterwelt zum Menschentum. Trotzdem lernte Chatto bei ihm nicht einmal die Ausnahmslosigkeit der fünf Tugenden. Er berichtet ja, wie er bisher in seiner Ausbildung weder von der dreifachen Zuflucht noch von den fünf Sīlas etwas gehört habe und daß beides ihm ganz neu war. Die Brahmanen billigten ja blutige Tieropfer und erkannten nicht einmal das erste Sīla unbeschränkt an. Und sie billigten den Rauschtrank des Soma, kannten also auch nicht das fünfte Sīla. Später nach der Belehrung des Göttersohnes Chatto, wurde auch Pokkharasāti durch den Erwachten zum Stromeintritt geführt, wie es in D.3 berichtet wird.

 

Wenn der Erwachte Chatto nicht auf der Straße belehrt hätte, wäre er nach dem Tode wohl wieder Mensch geworden, d.h. er wäre für viele Jahre für die Lehre nicht ansprechbar gewesen. Um in die Götterwelt zu kommen, bedurfte es aber jener Belehrung über die dreifache Zuflucht und die fünf Sīlas. So ging der Buddha also ganz systematisch vor. Erst brachte er ihn dazu, eine gewisse Sympathie und Liebe zum Erwachten zu erwerben, da er damals offenbar für die letzte Wahrheit noch nicht aufgeschlossen genug war. Erst als Gottheit und kraft der Einsicht in das Karmagesetz war er dann genügend vorbereitet, daß er für den Stromeintritt empfänglich war. Ob er durch die erste Belehrung schon auf den Weg dazu gebracht worden war, also ein Nachfolger (anusari) und damit der erste der acht edlen Jünger war, ist nicht gesagt. Wahrscheinlich war es nicht der Fall, da der Buddha damals noch nichts über die Auflösung der ersten Fessel gesagt hatte. Er legte nur den Keim der Zuwendung.

 

Vers 881: Kraft und Stärke (bala-viriya)

Vers 898: Dreierhimmel (Ti-diva), gekürzt für Dreiunddreißig

Vers 899: Sehnsucht (piha) braucht nicht mit Neid verbunden zu sein: Die niederen Gottheiten hätten auch gern Chattos Glanz, gönnen ihn ihm aber auch.


 Home Oben Index Next