PETA-VATTHU

Quellen-Nachweis


Die "List of Issues" der PTS führt die Ausgaben von Pālitexten (A) und von Übersetzungen (B) nach dem Titel auf, sodaß bei jeder neuen Ausgabe sich die Nummern verschieben. Daher ist es sinnlos, diese Nummern hier anzugeben.

Der Text des Peta-vatthu

A. in Pāli (latinisiert)
1. Ausgabe: J.Minayeff, Petavatthu, London 1888, 100 S.
2. Ausgabe: N.A.Jayawickrama, Vimānavatthu und Petavatthu. New Edition London1977,darin Petavatthu, IX,114 S.
Preface S. III - IV; Editions consulted...S. V - VI; Contents S. VII - IX; Indices S. 96 -114

B. in englischer Übersetzung von Henry S.Gehman:
1.Vorabdruck (Auszüge):
Buddhist Ghost Stories, in: The Open Court (Chicago) Bd. 38, Juni1924, S. 370 - 384
The Peta-Vatthu (Translation of Book I), in: The Reformed Church Review Bd. 25, April 1921, S. 117 - 126 = The Ceylon Antiquary and Literary Register VI - X
2. The Minor Anthologies of the Pali Canon Part IV:
Vimāna-vatthu: Stories of the Mansions, and Petavatthu: Stories of the Departed. Translated by Jean Kennedy and Henry S.Gehman respectively. Edited with Introduction by Mrs. Rhys Davids, London 1942
darin: Part II: Stories of the Departed (Peta-Vatthu) together with Excerpts from the Frame Stories from Dhammapāla's Commentary. Translated from Pali into English by Henry Snyder Gehman, S. 129 - 250
Editor's Preface S.131 f.; Preface S. 133 f.; Introduction S. 135 - 138. Im Text gelegentlich Fußnoten.
3. The Minor Anthologies of the Pali Canon Part IV:
Vimānavatthu: Stories of the Mansions. New Translation of the Verses and Commentarial Excerpts by I.B. Horner, assisted by N.A.Jayawickrama; Petavatthu: Stories of the Departed, translated by H.S.Gehman, London1974
darin: Stories of the Departed (Peta-Vatthu) together with excerpts from the frame stories from Dhammapala's commentary. Translated from Pali into English by Henry Snyder Gehman, XII, 110 S. Foreword by I.B. Horner S. III - V; Preface S. VII f.; Introduction S. IX -XII

C. Deutsche Übersetzung (teilweise)
Wilhelm Stede, Die Gespenstergeschichten des Peta Vatthu. Untersuchungen, Übersetzung und Pāli-Glossar, Leipzig 1914, Teil I: Prinzipielle Untersuchungen S. 8 -56; Teil II: Übersetzung von P.V. I und II S. 59 -116; Teil III: Lexikalischer Index S. 111-122.
Auch als Diss. phil. Leipzig "Über das Peta Vatthu"

Der Kommentar zum Peta-vatthu

A. in Pāli (latinisiert)
E.Hardy, Dhammapala's Paramattha-Dīpanī Part IV. Being the Commentary of the Peta-vatthu, London 1894, 303 S.

B. in englischer Übersetzung
Eludidation of the intrinsic meaning so named the commentary on the Peta-Stories(Paramatthadīpanināma Petavatthuatthakathā) by Dhammapāla. Translated by UBa Kyaw, edited and annotated by Peter Masefield, London 1980, XVII, 318 S., Introduction S. VII- XI (Masefield, 1978), Abbreviations S. XII - XIV

Sekundärliteratur

Leider, Kurt: Buddha, Hamburg 1968, S. 177 - 178
Norman, K.R.:Pāli Literature, Wiesbaden 1983, S. 71 - 72 (History of Indian Literature Bd.VII/2)
Winternitz, Moritz: Geschichte der indischen Literatur, Bd. II, 1920 (Repr. 1968), S. 77 - 78


  Oben zeilen.gif (1054 bytes)